日中翻译学院推介中国好书
2015年02月26日 09:56 稿件来源:中文导报
本报讯(撰稿 石小宁)2月14日下午,日中翻译学院在东京池袋举行第13届中文日译公开讲座暨中国图书翻译出版推介会,从日本各地及北京赶来的45位日中翻译者出席。
会上,主讲教授武吉次朗先生首先发表了《从新词看中国社会的变化》的主题演讲,就翻译过程中的注意事项和翻译技巧进行了详细说明。之后,他向36位圆满完成了函授课程的学员颁发了结业证书,向连续五年10次参加中文日译高级班的三位学员赠送了武吉教授的翻译代表作《为新中国做出贡献的日本人》。
在北京生活了13年的原《人民中国》杂志日语专家小林百合子女士也做了专题演讲。她结合在日本侨报社担任《中国的未来》、《人民币读本》等四本中国图书日译版编辑出版的经验,为参会者详细地介绍了译文用词与数字的统一、中文汉字与日语平假名的平衡等非常实用的翻译技巧,受到大家的好评。
据了解,日中翻译学院自2008年创办以来,仅武吉次朗教授的中文日译高级班就举办了13届,先后有120名学员参加学习。有五位学员翻译出版了译作,《中国的未来》译者东滋子、《中国:创新绿色发展》共译者石垣优子和佐鸟玲子、《大国的责任》译者本田朋子、《人民币读本》译者森宣之等获得“翻译新人奖”。
日中翻译学院创办人、日本侨报社总编辑段跃中表示,为推进中国好书在日本的翻译出版,提高日本译者的翻译水平,促进中日两国的文化交流,日中翻译学院将继续努力。期待更多的日本朋友参加日中翻译学院的学习,为促进中日友好做出更大的贡献。
阅读推荐
- 新漫评:为什么我的作业得了“C2022-03-17
- 日本强震列车脱轨、核电站响火灾2022-03-17
- 法国取消大部分防疫限制措施展开2022-03-15
- 东西问丨朱诚如:“康乾盛世”时2022-03-15
- 东西问丨卢载宪:韩中建交步入“2022-03-15